Ci fitchî ci provént d’ Wikimedia Commons ; si pout i esse eployî divins des ôtes pordjets Wiki. Li discrijhaedje di si pådje di discrijhaedje låvå est håynêye cial ådzo.
English: protest in Sidi Smail, Morocco: banners with verse of Coran.
Walon : Metingue di rclamaedjes a Sidi Smayil: banire avou on verset di l' Alcoran "in tansoro llah, fa la ghaliba lakom" (si vos shuvoz l' droete voye do Bon Diu, gn årè rén po vs vinki).
di pårtaedjî – di rcopyî, di rispåde eyet di rdiner cisse ouve ci
di rdjårber – di candjî ciste ouve
Avou les condicions ki shuvèt :
atribucion – Vos dvoz dner les racsegnes so l’ oteur ki vont bén, diner on loyén eviè l’ licince eyet mete si des candjmints ont stî fwaits. Vos ploz fé çoula di tote sôre di manires, mins nén tot djant ki l’ oteur vs aspale udonbén asprouve l’ uzaedje ki vos nd e fjhoz.
pårtaedje a l’ idintike – Si vs candjîz u si vs eployîz ciste ouve ci po dnè fé ene ôte, vos dvoz mete vost ovraedje dizo l’ minme licince u ene licince ki va avou l’ cene di l’ ouve d’ oridjinne.
{{Information |Description ={{en|1=protest in Sidi Smail, Morocco: banners with verse of Coran.}} {{wa|1=Metingue di rclamaedjes a Sidi Smayil: banire avou on verset di l' wa:Alcoran "in tansoro llah, fa la ghaliba lak