Contribution au dictionnaire du parler de Cerfontaine
Motî d' Cerfontinne

Li Motî d' Cerfontinne, ki s' no e francès, c' est Contribution au dictionnaire du parler de Cerfontaine, c' est on motî walon francès ramexhné pa Arthur Balle a pårti di l' accint d' Cerfontinne.
Il est rprins sol limero [O2] dins l' Djivêye des motîs do walon.
Mwaissès dnêyes
[candjî | candjî l’ côde wiki]I fourit eplaidî e 1963 a l' Imprimreye Georges Michiels a Lidje, come l° 11 del rîlêye des Mémoires de la Commission Royale de Toponymie et de Dialectologie (section wallonne). C' est Élisée Legros ki rcoridja l' papîscrît då Tur Balle. I fourit replaidî e 1990 pal Muzêye d' Cerfontinne dizo l' tite Dictionnaire wallon de Cerfontaine.
Li motî da Artur Balle a siervou d' soûmint po Maurice Vray riscrire li franwal di Cerfontinne.
I sierva toplin ås scrijheus del gazete e walon «L'Acadèmîye dès FOYANS d' Cèrfontène» ki rprindît si ortografeye (Feller-Balle).
Istwere do motî
[candjî | candjî l’ côde wiki]C' esteut on simpe papîscrît, achevé e 1949 a troes egzimplaires. End aveut dné onk a l' Univ di Lidje.
L' adrovaedje rimerceye les aidants (M & Mme Auguste Bernard Balle, Octave Momigny, Éphrem Deloge, Octave et Arthur Dercq et Narcisse Cuvelier). Tot fjhant s' bouye, li rcwereu a waitî les motîs da Haust, da Pirsoul, da Deprêtre et Nopère.
Après 1949, Arthur Balle aveut co recråxhî s' motî avou deus rawetes, evoyeyes a Élisée Legros. C' est ci-cial kel va fé moussî foû e 1963.
C' esteut onk des prumîs motîs eployîs po rashonné les dnêyes do Diccionaire di Tot l' Walon.
Corwaitaedej tecnike
[candjî | candjî l’ côde wiki]Contnou
[candjî | candjî l’ côde wiki]Dins les djivions, a costé des cmons nos, gn a eto des nos d' plaeces di Cerfontinne.
Sacwantès piceures do motî d' Cerfontinne
[candjî | candjî l’ côde wiki]- Li son ê est sovint scrît «ai» : d' ai (dj' a), èl mwaisse (el mwaisse)…
- Li prono del prumire djin n' est nén froyrece (/ʤ/) : d' ai (dj' a)
- Li son k est scrît qu
- Li dvancete «a» n' a pont d' accint (nén «à»).
- Diftongaedje pus stindou k' ôte pårt : mwaisse, mwaiye