Imådje:062-lured-with-hope-of-some-Diviner-Drink-q75-817x1117.jpg

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Èn årtike di Wikipedia.

Fitchî d’ oridjinne(817 × 1 117 picsels, groxheur do fitchî: 134 Ko, del sôre "MIME": image/jpeg)

Commons logo
Commons logo
Ci fitchî ci provént d’ Wikimedia Commons ; si pout i esse eployî divins des ôtes pordjets Wiki. Li discrijhaedje di si pådje di discrijhaedje låvå est håynêye cial ådzo.
Discrijhaedje Lured with hope of some Diviner Drink
Date 1905, 1912
Sourdant Omar Khayyam, tr. Edward Fitzgerald: “The Rubaiyat of Omar Khayyam” (1905, 1912) [1]
Oteur Adelaide Hanscom and Blanche Cumming (fl. 1902 - 1924).
Adelaide Hanscom  (1875–1931)  wikidata:Q1875363
 
Adelaide Hanscom
Ôtes nos
Adelaide Hanscom Leeson
Discrijhaedje photographe eyet peintre américaine
Date di naixhance/moirt 25 nôvimbe 1875 Éditer sur Wikidata 19 nôvimbe 1931 Éditer sur Wikidata
Plaece di naixhance/moirt Coos Bay Pasadena
Autorité
creator QS:P170,Q1875363
Otorijhaedje
(Reployaedje do fitchî)
Public domain

Cette œuvre est également dans le domaine public dans tous les pays pour lesquels le droit d’auteur a une durée de vie de 70 ans ou moins après la mort de l’auteur.


Vous devez aussi inclure un modèle indiquant pourquoi cette œuvre est dans le domaine public aux États-Unis. Veuillez aussi noter que certains pays ont des droits d'auteurs qui courent plus de 70 ans après la mort : 75 ans pour les Samoa et le Guatemala, 80 ans pour la Colombie, 95 ans pour la Jamaïque, 100 ans pour le Mexique. Cette image peut ne pas être dans le domaine public dans ces pays, qui d'ailleurs n'appliquent pas la règle du terme le plus court.

required

Discrijhaedje

LX
The mighty Mahmud, Allah-breathing Lord,
That all the misbelieving and black Horde
Of Fears and Sorrows that infest the Soul
Scatters before him with his whirlwind Sword.
LX1
Why, be this Juice the growth of God, who dare
Blaspheme the twisted tendril as a Snare?
A Blessing, we should use it, should we not?
And if a Curse - why, then, Who set it there?
LXII
I must abjure the Balm of Life, I must,
Scared by some After-reckoning ta’en on trust,
Or lured with Hope of some Diviner Drink,
To fill the Cup - when crumbled into Dust!
LXIII
Of threats of Hell and Hopes of Paradise!
One thing at least is certain – This Life flies;
One thing is certain and the rest is Lies;
The Flower that once has blown for ever dies.

Légendes

Ajoutez en une ligne la description de ce que représente ce fichier

Éléments décrits dans ce fichier

mostere

type MIME français

image/jpeg

c54435d36a1c6f4f180ea3710bd5612a1ce6a46d

méthode de détermination français : SHA-1 français

136 831 octet

hauteur français

1 117 picsel

largeur français

817 picsel

Istwere do fitchî

Clitchîz so ene date ey ene eure po vey kimint ki l’ fitchî esteut adon.

Date/EureImådjeteGrandeurUzeuComintaire
asteure15 avri 2006 à 12:04Imådjete pol modêye do 15 avri 2006 à 12:04817 × 1 117 (134 Ko)Liftarn{{Information| |Description = Lured with hope of some Diviner Drink |Source = Omar Khayyam, tr. Edward Fitzgerald: ''“The Rubaiyat of Omar Khayyam”'' (1905) [http://www.fromoldbooks.org/Fitzgerald-Rubaiyat/] |Date = 1905 |Author = Adelaide Hanscom and

Li pådje shuvante eploye ci fitchî ci :

Eployaedje tot avå do fitchî

Les ôtes shuvants wikis eployèt c’ fitchî ci :

Meta-dnêyes