Aller au contenu

Amon Laca (tchanson)

Èn årtike di Wikipedia.

Pôve tiesse, lomêye eto Amon Laca[1], c’ est ene rilomêye tchanson da Guy Cabay (cåzaedje, air et tchantaedje).

Elle a stî fwaite e 1978. Pi resse rimetowe sol sitroete plake « the biesse tof » (diviè 1995).

l est dné dins l’ prumire fråze :

A foice di m' escoler pask' i faleut tot cnoxhe po viker, on m' a hati l' cervea.

Adon vént tote ene riguilete di sinonimes po mostrer åk k' est cou dzeu cou dzo.

Insi, c' est ene critike di l' acsegnmint "bôratif", ki les parints voeyént voltî et les mwaisses pratiker el deujhinme mitan do 20inme sieke.

I.
A foice di m' escoler pask' i faleut tot cnoxhe po viker,
on m' a hati l' cervea.
N a-st ene årmêye d' idêyes ki moennèt bacara, sins s' arester,
Dj' a l' tiesse come on saeyea.
Resploe
Dji croe k' il î fwait co pé k' amon Laca (sacwants côps)
II.
A! ké tricbale !, a! ké micmak ! a! ké vôtion!
A! ké bazår! a! ké cayon!
A! ké maxhisse! i m' shonne ki m' tiesse a mezåjhe d' on bon côp d' ramon.
Resploe
Dji croe k' il î fwait co pé k' amon Laca (sacwants côps)
Asteure il î fwait co pé k' amon Laca (sacwants côps)
III.
Pôve tiesse, a t' voleur trop bén fé, on t' a goirdjî, disca t' fé peter
D' ene kiriyele d' amålvåts.
Faleut tot ahopler, tot etonler, n' rén leyî passer;
Faleut-st infler l' cervea... et co on pô pus, et co on pô pus.
Resploe
Asteure il î fwait co pé k' amon Laca (sacwants côps)
A ké tricbale !, a ké micmak ! a ké vôtion! a ké bazår! a ké cayon!
A ké maxhisse! i m' shonne ki m' tiesse a mezåjhe d' on bon côp d' ramon.
Dji croe k' il î fwait co pé k' amon Laca (sacwants côps)
Asteure il î fwait co pé k' amon Laca (sacwants côps).[2]

Li stîle Gui Cabay si voet på repetaedje do resploe, ki sereut covite taenant s' i n' esteut nén sotnou pa ene muzike a môde braezilyinne.

(fr) Baptiste Frankinet, Wallon ou portugais? «Pôve tièsse» de Guy Cabay; Wallonnes 3/2017 p. 9-13

Hårdêye difoûtrinne

[candjî | candjî l’ côde wiki]

Mwaisse tchantaedje

  1. c’ esteut on ptit botike k’ ene troye n’ î åreut nén rtrové ses djonnes, e payi d’ Vervî (esplikêye da Guy Cabay a Lucien Mahin, Al coine do bwès, 1998).
  2. Tecse e scrijhaedje Feller divins Wallonnes 3/2017 p. 10