Rastrind, saiss ! (tecses) : Diferince etur modêyes

Èn årtike di Wikipedia.
Contenu supprimé Contenu ajouté
mAucun résumé des modifications
mAucun résumé des modifications
Roye 1: Roye 1:
[[Imådje:Van Vinckt Rastrind.JPG|thumb|coviete, avou ene rimarke sicrîte e walon ki dene li manire d' aidî les radiowisses]]
[[Imådje:Van Vinckt Rastrind.JPG|thumb|coviete, avou ene rimarke sicrîte e walon ki dene li manire d' aidî les radiowisses, ey on côde-cwåré po]]
'''Rastrind, saiss !''' (''Rastrind, sés′''), c' est on [[live (po lére)|live]] ki rashonne tos les [[biyets d' oumeur]] ki [[Bernard Van Vynckt]] dijheut tos les londis so ''[[RCF Sud Belgique]]'', ene radio [[crustin]]ne di [[Walonreye]].
'''Rastrind, saiss !''' (''Rastrind, sés′''), c' est on [[live (po lére)|live]] ki rashonne tos les [[biyets d' oumeur]] ki [[Bernard Van Vynckt]] dijheut tos les londis so ''[[RCF Sud Belgique]]'', ene radio [[crustin]]ne di [[Walonreye]].



Modêye do 16 fevrî 2021 à 12:27

coviete, avou ene rimarke sicrîte e walon ki dene li manire d' aidî les radiowisses, ey on côde-cwåré po

Rastrind, saiss ! (Rastrind, sés′), c' est on live ki rashonne tos les biyets d' oumeur ki Bernard Van Vynckt dijheut tos les londis so RCF Sud Belgique, ene radio crustinne di Walonreye.

Il a vudî e moes d' nôvimbe 2020, avou les cåzaedjes dispu li 23 d' måss disk' å 21 di setimbe.

Mwaissès dnêyes

Il a stî imprimé e l' Pologne, sins limero ISBN.

Tos les scrijhaedjes e walon sont sol pådje di droete, avou leu ratournaedje e francès vizon-vizu.

Tchaeke cåzaedje est raloyî avou on fitchî odio did so les fis pal voye d' on côde-cwåré.

Elle n' a pont d' pris d' vinte, mins on pout evoyî ene dringuele so on conte del radio RCF.

Contnou

  • p. 4 (nén limerotêye): esplikêyes so les fotos del coviete et del cou-coviete
  • p. 9 (nén limerotêye): dicåçtaedje avou on mot po rire da André Henin (vinant d' ene couyonåde sipårdowe e walon:
Avou l' linwe des comeres et l' gozî des curés, on freut des fameus solés.
  • p. 10-11 Tåve des cåzaedjes
  • p. 13-14: adrovaedje e francès pa Denis Mathen, govierneu del Province di Nameur.
  • p. 15-16: prezintaedje di l' ouve e francès (nén sinêye)
  • p. 17-19: Divant-z-ouve e francès «Kimint lére li walon ?». On î djåze des accints do walon et do rfondou walon.[1]

Alére

Lucien Mahin, «Rastrind, saiss !», Li Rantoele l° 97, bontins 2021.

Sourdant

  1. La langue a également subi une tentative tardive d'unification, sous l'impulsion du linguiste Jean Germain, à l'origine du «r'fondou walon», possédant sa propre orthographe, unifiée elle aussi. (li lingaedje a profité tårdowmint d' ene saye d' unifiaedje, enondêye på linwincieus Jean Germain, li «rfondou walon » k' a ossu si prôpe ortografeye, unifieye, avou.