Roger Foulon : Diferince etur modêyes
Contenu supprimé Contenu ajouté
mAucun résumé des modifications |
mAucun résumé des modifications |
||
Roye 4: | Roye 4: | ||
Il a scrît troes [[ramexhnêyes d' arimeas]] e walon : |
Il a scrît troes [[ramexhnêyes d' arimeas]] e walon : |
||
* [[Batlîs et bateas do tins k' est houte (arimeas)|Batlîs et |
* [[Batlîs et bateas do tins k' est houte (arimeas)|Batlîs et bateas do tins k' est houte]] (1996) |
||
* [[Eve et Adam (arimeas)|Eve et Adam]] (2003) |
* [[Eve et Adam (arimeas)|Eve et Adam]] (2003) |
||
* [[Mots d' on scrijheu (arimeas)|Mots d' on scrijheu]] (2007). |
* [[Mots d' on scrijheu (arimeas)|Mots d' on scrijheu]] (2007). |
||
A costé do walon, i scrijheut eto timpesse e francès (dipus d' 120 [[live (po lére)|lives]] et papîs di [[rivowe|rvowes]]). |
A costé do walon, i scrijheut eto timpesse e francès (dipus d' 120 [[live (po lére)|lives]] et papîs di [[rivowe|rvowes]]). |
||
== Èn arimea da sinne == |
|||
::'''''El lune di måss.''''' |
|||
:''Waitans d' passer l' lune di måss po co scrire bråmint'' |
|||
:''Des belès fåves, des belès tchansons ki tchîpèt'' |
|||
:''Dins m' tiesse, et ki ratindèt d' vudî pa hikets'' |
|||
:''Po dner a tertos do plaijhi, do bouneur.'' |
|||
:''Way, waitans d' passer l' lune di måss, et co pus lon.'' |
|||
:''Dj' a télmint des sacwès a dire a vo-n oraye...'' |
|||
:''Aschoûtez, c' est on roytea ki shofele ses airs,'' |
|||
:''On ptit efant ki djuguele dins les tchabårêyes,'' |
|||
:''On bouxhon ki triyane, ertoké pa les vints.'' |
|||
:''Way, waitans d' passer l' lune di måss.'' <ref><SMALL>Foû di : "''Ligue wallonne''", may 2008.</SMALL></ref> |
|||
== Hårdêye difoûtrinne == |
== Hårdêye difoûtrinne == |
Modêye do 23 djun 2008 à 15:16
Roger Foulon a skepyî a Twin li 3 d' awousse 1923 et-z î dhoter li 23 d' fevrî 2008.
Il a scrît troes ramexhnêyes d' arimeas e walon :
- Batlîs et bateas do tins k' est houte (1996)
- Eve et Adam (2003)
- Mots d' on scrijheu (2007).
A costé do walon, i scrijheut eto timpesse e francès (dipus d' 120 lives et papîs di rvowes).
Èn arimea da sinne
- El lune di måss.
- Waitans d' passer l' lune di måss po co scrire bråmint
- Des belès fåves, des belès tchansons ki tchîpèt
- Dins m' tiesse, et ki ratindèt d' vudî pa hikets
- Po dner a tertos do plaijhi, do bouneur.
- Way, waitans d' passer l' lune di måss, et co pus lon.
- Dj' a télmint des sacwès a dire a vo-n oraye...
- Aschoûtez, c' est on roytea ki shofele ses airs,
- On ptit efant ki djuguele dins les tchabårêyes,
- On bouxhon ki triyane, ertoké pa les vints.
- Way, waitans d' passer l' lune di måss. [1]
Hårdêye difoûtrinne
- Onk di ses scrijhaedjes (so l' Aberteke)
- ↑ Foû di : "Ligue wallonne", may 2008.