Vos, l' Payis d' Tchålerwè (tchanson) : Diferince etur modêyes
mAucun résumé des modifications |
m (GR) File renamed: File:Payis d' Tchålerwè Djåke Bietrand walon.ogg → File:Payis d' Tchålerwè Djåke Bietrand walon coplet1.oga Criterion 1 (original uploader’s request) |
||
Roye 9: | Roye 9: | ||
== Paroles et francès avou l' ratournaedje e walon == |
== Paroles et francès avou l' ratournaedje e walon == |
||
{{Listen|filename=Payis d' Tchålerwè Djåke Bietrand walon. |
{{Listen|filename=Payis d' Tchålerwè Djåke Bietrand walon coplet1.oga|title="Payis d' Tchålerwè"|description=(ratournaedje e walon 1î coplet et resploe)}} |
||
'''1ire ranguinne''' |
'''1ire ranguinne''' |
||
Modêye do 23 awousse 2019 à 01:02
Payis d' Tchålerwè (fr. Pays de Charleroi), c' est ene tchanson e francès escrîte på Jacques Bertrand.
Elle a stî ratournêye e walon, kécfeye pol prumî côp, sol Wikipedia walon, e 2019.
Rilomêye
Elle a divnou ene sôre d' ime nåcionå des djins d' après Tchålerwè, come les soces di studiant (sovint lomêyes «li Carolo»).
Èç tchanson la est eto tchantêye pa les sopoirteus d' l' Esportigne di Tchålerwè[1] eyet totes les eures pa les drelins då befrwè d' Tchålerwè.[2]
Paroles et francès avou l' ratournaedje e walon
1ire ranguinne
- Dj' a, di sacwants corons, (J'ai des maintes cités,)
- Veu les caliguluks, (Contemplé les merveilles)
Leurs palais tant vantés -- Leus palås tant gzaltés,
Aux splendeurs sans pareilles, -- Ås nouzomès beatés,
De ces beaux monuments, -- D' ces nozés monumints,
Admirant la structure, -- Dj' end admira l' tcherpinte,
Je regrettais nos champs, -- Tot rgretant nos paxhis,
Et leur verte parure, -- Cwand i raverdixhnut,
Qu'annonce le printemps. -- Po ns anoncî l' bontins.
Erfrin
Pays de Charleroi, -- Vos, l' Payis d' Tchålerwè,[3]
C'est toi que je préfère, -- C' est vos ki dj' voe voltî,
Le plus beau coin de terre, -- El pus bele coine del Daegne,
A mes yeux, oui, c'est toi. (bis) -- A mes iys, oyi, c' est vos. (2x)
2inme ranguinne
Sous des prés verdoyants -- So des verdixhants prés,
Que la Sambre caresse -- Ki Sambe est ki candôze
Sous les bosquets riants -- Dé des gådieus ptits bos
Pleins de chants d'allégresse, -- Plin d' tchants d' etaitisté,
Git le sombre charbon, -- C' est la k' djét el noere hoye,
Ce pain de l'industrie, -- El pwin d' nosse industreye,
Que le mineur wallon, -- K' el tcherbonî walon,
Si cher à la patrie, -- K' el patreye voet voltî,
Extrait du puits profond. -- Saetche foû do noer bougnou.
Erfrin (vir ådzeu)
3inme ranguene
J'aime les hauts-fourneaux -- Dji voe lès boutaedjes å feu voltî
Flamboyant dans la brume -- Blawtans dins 'l bruneur
Et le bruit des marteaux -- Ey èl brut dès mårteas
Résonnant sur l'enclume, -- Zinant sol eglome,
J'aime ces travailleurs -- Dji voe cès bouteus voltî
Animant nos rivages, -- Efoufyant nosse rivaedjes,
Et le chant des mineurs -- Ey èl tchant dès houyeus
Egayant nos villages -- Ragaiyixhant nosse viyaedjes
Après leurs durs labeurs -- Après leu deur boutaedje
4inme ranguene
La nuit, j'aime ces feux -- Èl nute, dji voe cès feus voltî
Près de chaque houillère, -- Près d' tchaeke houyire,
Et quand l'éclair joyeux -- Ey cwand èl djoyeuse aloumire
Jaillit des fours à verre, -- Soude dès fors å vere,
Verrier, à leur clarté, -- Fortî, å leu clairté,
J'admire ton courage, -- Dj' admire vosse coraedje,
Tu sais avec fierté -- Vos savoz avou firté
Egayer ton ouvrage -- Ragaiyi vosse ovraedje
D'un chant de liberté. -- D' on tchant do liberté
5inme ranguene
J'aime à voir réunis -- Dj' inme å vir reyunis
Au jour de la quinzaine, -- Å djou dal cwénzinne,
Les enfants du pays -- Lès efants då payis
Buvant, à chope pleine, -- Boevant, å plinne chope,
La bière coule à flots, -- Èl bire spite,
Pétillante et mousseuse, -- Spitante ey mousseuse,
J'aime le bruit des pots, -- Dji voe 'l brut dès pots volti,
Et la chanson joyeuse -- Ey èl djoyeuse tchanson
Qui fait dire aux échos. -- Ki fwait dire ås escos.[4]
Sourdants
- ↑ https://www.youtube.com/results?search_query=pays+de+charleroi+sporting
- ↑ https://fr.wikipedia.org/wiki/Pays_de_Charleroi_(hymne)
- ↑ Sorlon l' rissinta so l' atouwaedje, on pout mete «Twè, l' Payis d' Tchålerwè»
- ↑ https://www.charleroi.be/node/711