Vos, l' Payis d' Tchålerwè (tchanson) : Diferince etur modêyes

Èn årtike di Wikipedia.
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Ortografeye
mAucun résumé des modifications
Roye 1: Roye 1:
'''Payis d' Tchålerwè''' (fr. '''''Pays de Charleroi'''''), c' est ene [[tchanson]] e [[francès]] escrîte på [[Jacques Bertrand]].
'''Payis d' Tchålerwè''' (fr. '''''Pays de Charleroi'''''), c' est ene [[tchanson]] e [[francès]] escrîte på [[Jacques Bertrand]] po [[Charles-Louis Lebeau]].


Elle a stî ratournêye e [[walon]], kécfeye pol prumî côp, sol [[Wikipedia walon]], e [[2019]].
Elle a stî ratournêye e [[walon]], kécfeye pol prumî côp, sol [[Wikipedia walon]], e [[2019]].

Modêye do 17 awousse 2020 à 16:44

Payis d' Tchålerwè (fr. Pays de Charleroi), c' est ene tchanson e francès escrîte på Jacques Bertrand po Charles-Louis Lebeau.

Elle a stî ratournêye e walon, kécfeye pol prumî côp, sol Wikipedia walon, e 2019.

Rilomêye

Elle a divnou ene sôre d' ime nåcionå des djins d' après Tchålerwè, come les soces di studiant (sovint lomêyes «li Carolo»).

Èç tchanson la est eto tchantêye pa les sopoirteus d' l' Esportigne di Tchålerwè[1] eyet totes les eures pa les drelins då befrwè d' Tchålerwè.[2]

Paroles et francès avou l' ratournaedje e walon

1ire ranguinne

Dj' a, di sacwants corons, (J'ai des maintes cités,)
Veu les caliguluks, (Contemplé les merveilles)
Leus palås tant gzaltés, (Leurs palais tant vantés)
Ås nouzomès beatés, (Aux splendeurs sans pareilles)
Di ces grands monumints, (De ces beaux monuments)
Dj' a-st admiré l' tcherpinte, (Admirant la structure)
Tot rgretant nos paxhis, (Je regrettais nos champs,)
Cwand k' i raverdixhnut, (Et leur verte parure,)
Po ranoncî l' bontins. (Qu'annonce le printemps.)

Erfrin

Vos, l' Payis d' Tchålerwè,[3] (Pays de Charleroi)
C' est vos ki dj' voe voltî, (C'est toi que je préfère,)
El pus bele coine del Daegne, (Le plus beau coin de terre,)
A mes iys, oyi, c' est vos. (2côps) (A mes yeux, oui, c'est toi.) (bis)

2inme ranguinne

So des verdixhants prés, (Sous des prés verdoyants)
Ki Sambe est ki candôze (Que la Sambre caresse)
Dé des gådieus ptits bos (Sous les bosquets riants)
Plin d' tchants d' etaitisté, (Pleins de chants d'allégresse,)
C' est la k' djét el noere hoye, (Git le sombre charbon,)
El pwin d' nosse industreye, (Ce pain de l'industrie,)
K' el tcherbonî walon, (Que le mineur wallon,)
–K' el patreye voet voltî –, (Si cher à la patrie,)
Saetche foû do noer bougnou. (Extrait du puits profond.)


Erfrin (vir ådzeu)

3inme ranguinne

Dji voe les hôts-forneas (J'aime les hauts-fourneaux)
K' blawtêynut dins l' brouheur. (Flamboyant dans la brume)
Ey el brut des mårteas (Et le bruit des marteaux)
Ki zinnut so ls eglomes, (Résonnant sur l'enclume)
Dj' voe voltî ces djins la (J'aime ces travailleurs)
Efoufiant nos rivaedjes, (Animant nos rivages,)
Ey el tchant des houyeus (Et le chant des mineurs)
Ragaiyixhant l' viyaedje (Égayant nos villages)
Après leu deur boutaedje (Après leurs durs labeurs)

Erfrin (vir ådzeu)

4inme ranguene

El nute, dji voe ces feus voltî (La nuit, j'aime ces feux)

Près d' tchaeke houyire, (Près de chaque houillère,)

Eyet cwand èl djoyeuse aloumire (Et quand l'éclair joyeux)

Soude des fors å vere, (Jaillit des fours à verre,)

Fortî, å leu clairté, (Verrier, à leur clarté,)

Dj' admire vosse coraedje, (J'admire ton courage,)

Vos savoz avou firté (Tu sais avec fierté)

Ragaiyi vosse ovraedje (Égayer ton ouvrage)

D' on tchant do liberté (D'un chant de liberté)


5inme ranguene

Dj' inme å vir reyunis (J'aime à voir réunis)

Å djou del cwénzinne, (Au jour de la quinzaine,)

Les efants då payis (Les enfants du pays)

Boevant, å plinne chope, (Buvant, à chope pleine,)

El bire spite, (La bière coule à flots,)

Spitante eyet mousseuse, (Pétillante et mousseuse)

Dji voe 'l brut des pots volti, (J'aime le bruit des pots)

Ey el djoyeuse tchanson (Et la chanson joyeuse)

Ki fwait dire ås escos.[4] (Qui fait dire aux échos)

Sourdants

  1. https://www.youtube.com/results?search_query=pays+de+charleroi+sporting
  2. https://fr.wikipedia.org/wiki/Pays_de_Charleroi_(hymne)
  3. Sorlon l' rissinta so l' atouwaedje, on pout mete «Twè, l' Payis d' Tchålerwè», mins ci n' esteut nén ene dujhance do Payis d' Tchålerwè e 20inme sieke.
  4. https://www.charleroi.be/node/711