Uzeu copene:81.244.37.242

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Èn årtike di Wikipedia.

badjou mamè vi cou,vo allev bé,excusez moi mais j'éssaye de traduire ce que j'entendais de ma grand-mère.mais ce site est très bien.

Bondjoû, et bénvnowe.
Gråces po vosse messaedje, mins ci n' esteut nén l' boune plaece pol mete; po les messaedjes di "tchate", c' est purade la: Wikipedia:Cåbaret ou co la: Wikipedia:Inte di nozôtes.
si l' idêye di Wikipedia vos plait bén, vos ploz aprinde di pus sol pordjet la: Wikipedia:Aidance, ou co sol wikipedia e francès: fr:Aide:Aide
Pablo 24 di may 2005 a 23:11 (UTC)
La phrase "bondjoû mamé vî cou, vos alez bén?" (en orthographe normalisée) signifie: "bonjour vieille branche, vous allez bien?"
(en fait non, "vî cou" signifie littéralement "vieux cul", mais son emploi et son sens correspondent à ce qui en francès se dit "vieille branche"; à Liège il y a (ou il y a eu) un restaurant nommé "mamé vî cou")
le mot "mamé" signifie "gentil, agréable", c'est très affectueux, je n'arrive pas à trouver un mot français qui aie la même charge émotive. le féminin est "mamêye", "cou" est toujours masculin; on dira toujours "mamé vî cou", mais on peut dire "mamêye båshele" (båshele (pron: "bauchele" ou "baucele") = jeune fille))
quant à "vos alez bén", c'est, bien entendu "vous allez bien"; il s'agit en fait d'un francisation, en vrai wallon (tout comme en ancien français, ou encore en espagnol) on ne dit pas "je vais bien" mais "ça me va bien" (ça m' va bén), et on demande "ça vs va bén?" ou "ça vs va?" (pron: ça f' va), et on souhaite "ki ça vos våye bén" (que ça vous aille bien, cf. espagnol: que le vaya bien), qu'on abbrevie dans les "emiles" (courriels) en "kçvvb"

Çoucial, c’ est li pådje di copene po èn uzeu anonime ki n’ a nén co fwait on conte por lu s’ elodjî, ou ki n’ l’ eploye nén. Ça fwait k’ on doet eployî s’-n adresse IP limerike po l’ idintifyî. Come ene sifwaite adresse IP pout esse eployeye pa pus d’ èn uzeu, i s’ pout ki vos veyoz cial des rmarkes et des messaedjes ki n’ sont nén por vos. Loukîz s’ i vs plait po fé on novea conte ou s’ elodjî po n’ pus aveur d’ ecramiaedje avou des ôtes uzeus anonimes.