Motî Cambresier

Èn årtike di Wikipedia.

Dictionnaire walon-françois ou recueil de mots et de proverbes françois

pådje del rawete do motî da Cambresier

Li Motî Cambresier ki s' vraiy tite, c' est Dictionnaire walon-françois ou recueil de mots et de proverbes françois Extraits des meilleurs Dictionnaires, c' est onk des prumîs motîs do walon måy eplaidîs.

Il a stî scrît pa Remi-Henri-Joseph Cambresier, on priyesse.

Il a moussî foû e 1787.

Il est rprins sol limero [E89] dins l' djivêye des motîs do walon.

Accint[candjî | candjî l’ côde wiki]

Li motî da Cambresier note l' accint d' Lidje. Mins al fén do motî, gn a eto ene rawete ki mostere les diferinces avou l' accint do Payis d' Heve (Limbôr), inte di zeles les cenes a vey avou l' prononçaedje di çou ki s' lomrè li betchfessî å.

Ortografeye[candjî | candjî l’ côde wiki]

Cambresier dit lu-minme k' i n' a nou sistinme ortografike, mins k' i scrît come el sint.

  • Li lete S (ki rprezinte les sons S et Z) est scrîte, come c' esteut l' uzance di ces trevéns, avou l' longowe cogne "ſ" (e walon come e francès) (Aſpouï, Aſtaplé, cauſer, enſemble). I n' ridobele nén cisse lete la dins les mots walons : walon aſener, F. aſener
  • Li son in est noté "en" : atenri (atinri).
  • Li son è est sovint disfafloté : ateni (c' est l' minme sicrijha k' e rfondou).
  • Li ixh-låte est marké H : mohe (moxhe); ci scrijha la serè rprin e sistinme Feller.
  • I n' sicrît nén li son yod : miol (miyôle)

Egzimpes d' intrêyes[candjî | candjî l’ côde wiki]

  • Ateni tiédir v.n. Devenir tiède, faire tiédir de l'eau.
  • Mohe mouche, f.f. Sorte de petit inƒecte qui a des ailes.
  • R'bouwé blanchir, v.a., On dit qu'une femme blanchit quelqu'un pour dire qu'elle blanchit le linge de celui dont on parle.

Adjinçmint[candjî | candjî l’ côde wiki]

Droldidmint assez, les ratourneures ni sont nén scrîtes e walon

Ateg épingle, f.f. On dit, prov. & fig. Tirer ſon épingle du jeu , pour dire ſe retirer ſe dégager d'une mauvaise affaire.

Ça fwait k' on n' sait dire si c' est ene ratourneure walone u francesse. Mins dandjreus k' c' est ene francesse. Ci sistinme di diccionairaedje la (kimincî d' on mot walon po fé on motî di rcoridjaedje do francès cåzé pås aprindisses) est eployî eto dins l' motî da Dasnoy, ki date des minmes trevéns.

Hårdêyes difoûtrinnes[candjî | candjî l’ côde wiki]