Christian Derycke
Apparence
(Redjiblé di C. Derycke)
Christian Derycke, c' est on scrijheu d' pîces di teyåte (po rire) e picård, k' ont stî bråmint ratournêyes e walon et djouwêyes totavå l' Walonreye.
Mwaissès dnêyes
[candjî | candjî l’ côde wiki]Les ratournaedje e lidjwès da Jean Thoune ont sovint siervou po l' redjårbaedje dins des ôtes accints do walon.
Christian Derycke sicrît e picård di Moucron, sins cweri après des beas mots picårds. Il eploye purade des calcaedjes do francès, po les djins comprinde åjheymint ses pîces.
Il aveut-st aprins a scrire li teyåte avou Marius Staquet.
Corwaitaedje des pîces da Christian Derycke
[candjî | candjî l’ côde wiki]Gn a sovint bråmint des acteurs. Tchaeke a-st on role nén trop lon.
Les rireyes vinèt des cåzaedjes, mins eto des clônreyes des djouweus sol sinne.
Sacwants comedeyes
[candjî | candjî l’ côde wiki]Sicrîtes e picård et ratournêyes e walon
[candjî | candjî l’ côde wiki]- Tiesses di femes (Tete de finmes) (3 akes, 1989)
- On vijhén è pout muchî èn ôte (E vijé peut in muchî én ote) (3 akes, 1991)
- Fwai mu plaijhi (Fés-mi pléji) (3 akes, 1992)
- Ene pwaire di peres (Inne paire de pères) (3 akes, 1994)
- Vint-deus ! vla m' feme ! (22 vlà m'finme) (3 akes, 1995)
- Cwè k' t' è pinses, mousigneur ? (Quô qu't'in pinses Monseigneur) (3 akes, 1996)
- Carnaval (1 ake, 1997)
- Si dj' åreu sepou (Si j'arôs su) (3 akes, 1997)
- Did ci, on voet l' mer (D'ichi in vôt la mer) (3 akes, 1998)
- Al cinse dès balons (A s'since du ballon) (3 akes, 1999)
- On dit k' les manaedjes ni vont pus (In dit qu'les ménaches i vont pus) (3 akes, 2000)
- Kî çk' a yeu eç sote idêye ? (Tchi qui a eu èç' t'idée folle) (3 akes, 2001)
- La-hôt, c' est pus tchir (In yaut, ch'ést pus tchir) (3 akes, 2002)
- Li måjhone da Batisse (L'majon à Batisse) (3 akes, 2003)
- Aschoûtez les oujheas (Acoute les ojos) (2 akes, 2004)
- Nosse pitit cåbaret (Dins nou p'tit bistrôt) (3 akes, 2005)
- Dispaitchîz vos, ça presse (Dégroul'te cha presse) (3 akes, 2006)
- Troes, c' est trop (Tros, ch'ést trop) (3 akes, 2007)
- Les fåssès beguenes (3 akes)
- Li paradis des aplacants (In yaut, ch' ést pus tchîr)
- Les mamjhuletes del vijhene.
Sicrîtes e francès et ratournêyes e walon
[candjî | candjî l’ côde wiki]- Mi mame, c' est lu (Maman, c'est lui) (3 akes, 2001)
Avou des ôtes tites e walon
[candjî | candjî l’ côde wiki]- Mårki Pont d' tchance
- A ! Les femes !
- Intrez, i n' a persone
- So l' air des bijous
Rivowes
[candjî | candjî l’ côde wiki]- Moucron 2000 (1993)