Uzeu copene:Waelsch/psåmes

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Èn årtike di Wikipedia.

Ene saye di såmtî.

Beni l' ome ki n' a nén hanté l' soce des caléns,
Et n' a nén stî sol voye des petcheus, et n' s' a nén ashiou sol tcheyire des djureus.
Purade est i voltrûle po l' Lwè do SIGNEUR,
Si ratuzrè-t i si Lwè nute et djoû.
Si serè-t i come èn åbe rastitchî dilé les sourdants des aiwes,
Ki denrè s' frut a s' tins, et ki n' si disfouytrè nén, et tos ses ovraedjes rotront todi mia.
I n' sont nén sfwaits les caléns, nén sfwaits,
Mins come li poufrén k' el vint cossemer avå les teres.
Po ça, les caléns ni s' astampront nén å Djudjmint,
Nerén les petcheus al soce des djusses.
Ca l' SIGNEUR kinoxhe li voye des djusses,
Mins li voye des caléns va-st a berdouye.
Douvént k' les peupes s’ ont-st enondé,
Et les trokeas d’ djins ont tuzé des grandiveustés?
Les royes del tere s’ ont levé,
Et les mwaisses s’ ont raploû eshonne disconte do SIGNEUR
Et disconte si Messeye, tot rnictant:
« Sipiyans l’ atnance d’ avou zels,
Discoplans-nos d’ avou zels. »
Li dmorant do cir si rirè d’ zels,
Li SIGNEUR si xhinrè d’ zels.
Adon i cåzrè araedjeymint por zels;
Il est enondé : elzès va diswaibyî
« Mi, i m’ a-st ashiou come roy a Siyon, si sint mont,
Po pretchî li cmandmint do SIGNEUR.
Li SIGNEUR mi djha: Vos estoz m’ Fi;
Ouy, dji vs a fwait skepyî foû d’ miminme.
Dimandez après mi, et dji vos dinrè les peupes, vost eritaedje,
Et a mete les corons del daegn å resseré.
Avou ene haminde di fier vos les evoyroz paxhe;
Et les spiyî come on agayon d’ årzeye.”
Et asteure, vos les roys! schoûtez bén;
Fijhoz vos scoler, vos les djudjes del tere!
Ovrez pol SIGNEUR tot tronnant,
Et s' vos rafiyî avou lu, tot vos coschoyant.
Dinez on betch a ses pîs, po nén k’ i s’ enonde,
Et po k’ vos n’ vos disvoyîxhe nén foû del voye di l' abondroet,
On côp k' i n’ serè pus binåjhe. »
Benis tos les cis ki lyi fwaiynut fiyåte.

SIGNEUR, cwant a-st ele crexhou, li trulêye des cis ki m’ rigrignnut; * bråmint si mwaijhixhnut sor mi.

Bråmint dijhnut d’ mi åme: * « I gn årè pont d’ schapaedje po ley, avou s’ Bon Diu. »

Mins vos, SIGNEUR, vos estoz mi stipe, * li ci ki dj’ mostere, li stok di m’ tiesse.

Avou m’ vwès dj’ a brait padvant l’ SIGNEUR, * et i m’ a oyou dispoy si sint mont.

Dji m’ a coûtchî et doirmi; dji m’ va dispierter, * ca l’ SIGNEUR mi va stamper.

Dji n’ årè nén pawe des meyes di trokeas d’ djins * ki fwaiynut sidje åtoû d’ mi, di pattavå.

Ravikez, SIGNEUR; schapez-m, Bon Diu; † ca vos avoz bouxhî tos les cis ki m’ cotchesnut po rén, * et spotchî les dints des petcheus.

K’ el schapaedje do SIGNEUR * et vosse benixhadje si spådnuxhe sor vos djins!

Cwand dji vs a houkî, vos m’ avoz oyou, * vos Bon Diu di mi abondroet.

Cwand dj’ esteu divant les abranles, * vos m’ avoz låké. Euxhoz del mizericôre por mi * et s’ schoûter m’ priyire.

Vozôtes, fis des djins, disk’ a cwand åroz l’ cour come on pwin? * Douvént veyoz voltî l’ grandiveuzté et sayî d’ minti?

Savoz, li SIGNEUR a fwait des mervêyes avou s’ croeyant, * li SIGNEUR mi schoûtrè cwand dji brairè padvant lu.

Mwinnez l’ araedje, mins ni petchîz nén; * djåzez dvins vos cours, et sor vos bedreyes rimagnîz vosse parole.

Sacrifyîz des sacrifiyaedjes d’ abondroet, * et agrancîz-vos après l’ SIGNEUR.

Bråmint dijhnut: « Ki nos va mostrer les bounès sacwantes? »; * li loumire di vosse vizaedje s’ a purmuré sor nozôtes, SIGNEUR.

Vos avoz fwait ki m’ cour si rafiaxhe * pus k’ zels å timp d’ rascode li grin, li vén et l’ ôle a make.

Avou ça, e påye dji m’ va coûtchî et doirmi, * ca vos SIGNEUR, m’ avoz ashiou sol costé, po m’ agrancî.

Mes paroles schoûtez-les, SIGNEUR; * compurdoz mi breyaedje.

Fijhoz asteme al vwès di mi heriyaedje, * vos mi Roy et m’ Bon Diu.

Ca c’ est vos k’ dji priyrè, SIGNEUR: * el matén vos ôroz m’ vwès.

Å matén dji m’ astamprè padvant vos et vey * ki vos estoz l’ Bon Diu ki n’ vout pont d’ loignreyes.

Li moudreu ni dmeurrè nén dlé vos, * les foû-lwè ni dimanront nén padvant vos ouys.

Vos avoz veyou evî tos les fjheus d’ loignreyes; † vos piedroz tos les cis ki dijhnut des mintes; * l’ ome ki fwait cori l’ sonk disgostêye li SIGNEUR.

Mins mi, a cåze di vosse grande mizericôre, dji mousrè e vosse måjhone; * dji m’ metrè a djnos tot riwaitant vosse sint timpe, tot purdant asteme di vos.

SIGNEUR, ni fouxhoz nén enondé si m’ rimostrer; * nerén åredjî si m’ puni.

Purdoz pitié d’ mi, SIGNEUR, ca dji so flåw; * rawerixhîz-m, SIGNEUR, ca mes oxheas s’ ont coschoyou,

Et mi åme s’ a coschoyou a tot scheter; * et vos, SIGNEUR, disk’ a cwand?

Rimoussîz, SIGNEUR, et schaper mi åme, * si m’ rischeure, po vosse mizericôre.

Ca i n’ est nén al moirt, li ci ki s’ rimimbrêye d’ vos; * ås Zivercôfs ki s’ dirè por vos?

Dji m’ a nåjhî tot djemixhant; † dji bouwrè m’ bedreye totes les nutes; * si spritchî m’ lét avou mes låmes.

Mi ouy s’ a coschoyou a cåze di mi enondaedje; * dj’ ast aviyî etur tos mes afronteus.

Evoye lon erî d’ mi, vozôtes, tos les cis ki boutnut des loignreyes! * ca l’ SIGNEUR a schoûté mi vwès di m’ tchoulreye.

Li SIGNEUR a schouté mi heriyaedje; * li SIGNEUR a rçu m’ priyire.

K’ i rodjixhnuxhe et triboler a tot scheter, tos mes afronteus; si raler evoye tot spitant et disbråtchîs.

SIGNEUR, mi Bon Diu, c’ est après vos ki dj’ m’ a agrincî; * schapez-m di tos les cis ki m’ tchesnut evoye, et m’ rischeure;

Po nén zels haper mi åme come on liyon, * et n’ awè nolu po m’ ratchter, nerén po m’ schaper.

SIGNEUR, mi Bon Diu, † si dj’ a fwait çoula, * si dj’ a fwait avou mes mwins çou k’ n’ est nén djusse,

Si dj’ a payî l’ må åzès cis ki m’ fijhént do må, * si dj’ a bozé mi afronteu po rén,

Adon ki mi afronteu tchesse evoye mi åme, † et l’ apicî, et pesler mi veye, * et k’ i m’ tape djus mi djaive.

Ravikez, SIGNEUR, avou vost araedje

* enulez-vos disconte

mes afronteus.

Dispiertez-vos, SIGNEUR, mi Bon Diu, d’ après l’ pan ki vs avoz cårculé, † et ene sinagogue di djins si raplourè åtoû d’ vos, * et ådzeu d’ ley rimoussîz la-hôt.

Li SIGNEUR djudje les trokeas d’ djins; † djudjîz-m, SIGNEUR, d’ après mi abondroet, * et d’ après çou ki dji n’ so nén måva.

Arokez l’ mwaijhté des petcheus; et codure li djusse; * vos ki rcwerixh les cours et les rinos, Bon Diu.

Abondroet et aidance por mi, del pårt do Bon Diu, * li schapeu des cis ki cåznut do fond d’ leu cour.

Li Bon Diu, c’ est l’ djusse djudje, et l’ foirt, et i s’ rastind bråmint, * et ni s’ aredjî nén tos les djoûs.

Li ci ki n’ si rassatche nén, ki rawjhirè s’ braket a deus tayas, * k’ a ddja tinkî et aprestyî si årbalete,

Et ådvins ast aprestyî des bagaedjes ki font mori, * ki a bouté ses flitches avou des broulantès legnes,

Wai, il a stî comagnî a n’ pont fé d’ abondroet; † et awè l’ botroule inflêye di pwinne, * et a metou å monde li loignreye.

Il a schavé on trô et l’ raparfondri, * et aler tchaire divins l’ trô k’ il a fwait.

Ki l’ pwinne ervåye so s’ tiesse * et çou k’ n’ est nén djusse dischinde ådzeu di s’ tiesse.

Dji m’ dirè po l’ SIGNEUR, sorlon si abondroet, * si påterliker po s’ foirt hôt No.

SEIGNEUR, nosse Signeur, come il est ewaré, vosse no, so l’ etire daegn; * ca voste ariåsté a crexhou pus hôt k’ el cir.

Del boke des ptits efants, des cis ki sont al tete, vos l’ avoz fwait rasconter, * a cåze di vos afronteus, po stårer l’ afronteu et l’ vergogneu.

Ca dji rwaite å cir, l’ ovraedje di vos doets, * li leune et les stoeles ki vs avoz astoké:

C’ est cwè l’ djin, po k’ vos vs rimimbrexhe did ley, * et l’ fi del djin, po k’ vos li spepyixhe?

Vos l’ avoz raptiti ene miete pus ptit k’ el Bon Diu, * et l’ coroner si lyi diner di s’ mostrer si boune astcheyance.

Vos l’ avoz ashiou dzeu l’ ovraedje di vos mwins; * et mete totafwait dzo ses pîs:

Totes les berbis et les bous, * minme les biesses do såvaedje tchamp;

Les mouxhons do cir * et les pexhons des mers.

SEIGNEUR, nosse Signeur, * come il est ewaré, vosse no, so l’ etire daegn!

SIGNEUR, codujhoz m' avou vost abondroet, a cåze di mes afronteus; * asplanixhoz vosse voye padvant mi.

Ca i gn a rén d’ vraiy divins leu boke; leu cour est vude; * leu gozî est ene discovrêye fosse; avou leus linwes il ont discåzé.

Djudjîz-les, vos Bon Diu, * et k’ leus aprestiyaedjes fwaiynuxhe berwete.

A cåze di bråmint d’ leus calénreyes, tapez-les foû, * ca il vos ont corcî, SIGNEUR.

Et k’ i s’ rafiynuxhe tos les cis ki s’ agrançnut por vos; i s’ racafiyront po todi; † atoetez-les et i diront ki vosse no est bråve, * tos les cis ki voeynut voltî vosse no.

Ca, SIGNEUR, vos benixhoz les djusses: * vos nos avoz coroné avou l’ åre d'esse a mode di djin.

PSALME (1120) , psalmoier (1160), psalmonie (1112) SALME (1155), salmer, ; salmeier (1160)

Astoké pau translataedje, dj’ a sayî d’ doner l’ ménk :

1 Eûreûs l’ ome ki n’ shût nén lès ènondaedjes dès mèchants, ki n’ rote nén dins lès orbêres dès pècheûrs èt ki n’ s’ atauvèlenut nén avou lès lawrieus (fouteûs d’ djins) Eûreûs l’ ome ki s’ racamuche dins lès lwès do Sègneûs èt ki nût èt djoû ratûze si lwè i rishène à l’ åbe planté dsus l’ rîvâdje dès corantès eûwes i done s’ frût à l’ sèzon sès fouyes ni fanenut nén tot c’ k’ il èdaume arive au coron Ça n’ va nén insi avou lès mèchants, nonna savoz, is sont come li fistu k’ èvole au vént Èto lès nén-crwèyants , n’ vont nén sotnu l’ djudjemint ni lès pècheûrs ièsse do raploû dès djusses Ca l’ Sègneûs riwête à l’ voye dès djusses mins l’ orbêre dès mèchants ni mwinrne k’ a s’ piède.


Po zoupler au 9. Dji m’ vos va flater, Sègneû, di tot m’ keûr, dji m’ va conter totès vos mèrvèyes, Au ddins d’ vos, di djwè dji frumjîye Èt dji m’ va tchanter vosse Nom, ô Bén Fwârt Wôt ! Ca mès ènmis ont toûné cazake, Trèbuké èt pèri d’ voye vosse vizâdje ; Ca po mi vos avoz pris paurti, Vos vs avoz achîd dsus vos trône, Ètîr Djudje, Vos avoz calindjî lès nacions, vs avoz fé pèri l’ mèchant ; Vos avoz rôyî djus leû nom po todi. Is ont distrû mès ènmis : misbrîdjaedje sins djoke ! Vs avoz rasé leûs borgs, tapé foû leû sovnance. Mins l’ Sègneu trône à todi dissus on stokasse chame, i rind sès djudjemints C’ èst li ki l’ Daegne djudje avou drwèteûre ki done aus peûpes l’ bén pèzêye pènitince. L’ Sègneû èst di l’ oprimé l’ plaece po s’ mète à iute, On rèfwârcî acayutâdje à l’ eûre do dandjî Is contenut dsus vos lès cias ki conèchenut vosse Nom Ca Sègneû vos n’ lèyoz måy tchêre lès cîs ki ranchenut après vos…


Mins, nauji à mwârt pa lès tchoûlaedjes…9B Sègneû, pokwè vos tinu lon èri ? Pokwè vos muchî kwand tot va maû ? Avou s’ fèle firté l’ mwê portchèsse li pôve Ki supwate lès rûjhes conte li indjincnêyes …


20 Sègneû, li Rwè s’ raguèye di vosse fwace Èt combén vosse aspouye li rafîye !


31 Eûreûs l’ cia ki l’ fåte èst tapêye foû di s’ dossêre, l’ pètchî rissatchî ! Eûreus l’ ome ki Diè n’ lî trove pont d’ couye (fåte, si-ya !) èt ki s’ keûr èst sins pont d’ fråwe. L’ tins k’ dj’ a dimèré moya mès oûchas si s’ sipiyîne à somadjî tos lès djoûs ; nûts èt djoûs l’ mwin s’ apèzantichève su mi, èt m’ vèrzin d’ s’ assètchi come au tins lès pus spès d’ l’ èsté Adon dj’ a riconèchu m’ pètchi èt dji n’ a pus moussî m’ fåte. Dj’ a dit : « Oyi, dji m’ va fé l’ dèclarûre di mès crimes au Sègneû. » Adon vos m’ avoz tinu kite di m’ pètchi. Ki tot fidèle s’ rapwate à vos à l’ êure k’ il è nn’ a dandjî. Lès grandès eûwes s’ vont aflachî li tot seû va waurder sès pîds au sètch. Vos m’ tinoz au-rkwèt, vos båroz lès arokes Vos m’ rimplichoz dèl djwès di m’ dislachâdje « Dji m’ vos va sicoler, dijoz-vos, dji m’ vos va mostrer l’ voye à shûre ; dji m’ vos va conslî, m’ n’ ouy va wêtî à vos. » Ni fyoz nén come l’ tchivau èt l’ baudèt ki n’ sont nén sûtis, k’ il lès faut arèner avou môr èt frin po lès lèyî vinu adlé vos. È pèkêyes sont lès èburtakes k’ atindenut l’ nénpriyeûs ; mins ki s’ fîye au Sègneû i sèra rimpli d’ mizèricôr. Djusses raguèyèvoz dins l’ Sègneû, fuchoz dins l’ rafîyemint : bwêrloz, hûloz d’ djwès, djins au keûr bén di skwêre.


..Dji m’ va djoker là ! Après tot, c’ èst come po lès protèsteûs, i gn’ a dès lijhaedjes ki n’ sont nén lès minmes !