Èn årtike di Wiccionaire.
Loukîz eto : , He, he.

Walon (Rifondou)[candjî]

Etimolodjeye 1[candjî]

Tayon-bodje vî francike « haisi » (bouxhon); mot cité dins l’ FEW 16 122a.

Prononçaedje[candjî]

Sustantif[candjî]

singulî pluriyal
hés

femrin (vî mot)

  1. (djeyografeye) plaece metowe foirt a tiene avou des ptits åbes, u des brouyires.
    • Ene , c' est on bwès pirixheus ALW 6 so les pires et les åbes (fråze rifondowe et rarindjeye).
    • C' est vos ki m' a fwait l' åmonne d' on clairisse po faxhete,
      Les sospirs di vos hés fiestént mes prumîs pas
      Louis Lagauche, "L' inmant", Li tchanson del Mouze, (1947), p. 109 (fråze rifondowe).
  2. bwès k' on taeye po s' tchåfer.
  3. (mot d’ foistî) (pa stindaedje do sinse) bwès d' sapéns rplanté so ces plaeces la.
    • La, c' est ene d' sapéns ALW 6 so les pires et les åbes (fråze rifondowe et rarindjeye).
    • Nos avans trecôpé l' avou toplin d' sapéns, nosse moteur endè poleut pus tot-z arivant sol hôt Raymond Dambly (fråze rifondowe).
  4. pôve tere, nén tcherwêye.
Parintaedje[candjî]
Mots d’ aplacaedje[candjî]
Sinonimeye[candjî]
Ortografeyes[candjî]
E li scrîta (1100-1600) :
  • Haidis : (875) a Hé dlé Strintchamp
  • Hez : S0 (a Lonvli)
  • Haist : (747) a Hé dlé Strintchamp
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : C13
Ratournaedjes[candjî]
pôve bwès, metou so on pindant d' tiene
bwès k' on taeye po s' tchåfer Loukîz a : virêye
pôve tere riplantêye Loukîz a : plantisse
tere nén tcherwêye Loukîz a : trîxhe

Etimolodjeye 2[candjî]

Prononçaedje[candjî]

Sustantif[candjî]

singulî pluriyal
hés

omrin

  1. (mot des cotlîs) hawea avou deus u troes dints po foyî l' corti.
  2. (mot des cinsîs) fotche avou des rployîs dints po haetchî l' ansene.
    • Prindoz l' po saetchî l' fumî djus do barot D.T.W.
    • Il ont apicî on po rsaetchî l' ansene do ståve Motî Gilliard (fråze rifondowe).
    • Li gablou mousse e botike et tchait djusse so l’ mwaisse; «Bondjoû, mwaisse, dj’ åreu dandjî d’ on ås cwate dints, s’ i vs plait bén». Li mwaisse lyi fote ene tchofe a s’ mashale pask' i n' aveut nén cåzé francès avou lu Li Rantoele, l° 85 p. 3 (fråze rarindjeye).
Mots d’ aplacaedje[candjî]
Sinonimeye[candjî]
  • (fotche riployeye): havet

===== Ortografeyes =====»

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : R13
Ratournaedjes[candjî]
hawe ås dints riployîs a scwere
fotche ås dints riployîs a scwere Loukîz a : havet
  • Francès : crochet (fr) à fumier (nén ratournåve direk e francès)