El crås boyea Dôna (tchanson)

Èn årtike di Wikipedia.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

El crås boyea Dôna (e Feller : èl cras boya Dônat), c' est ene tchanson e walon da Djåke Bietrand.

Li tite vout dire : el crås boyea da Dôna. C' est ene des piceures del croejhete walone po mostrer l' apårtinance.

I s' tchante so ene air d' ene tchanson e francès ki s' loméve "Ma pauvre enfant".

Li tecse a parexhou dins l' "Journal de Charleroi" do 23 d' fevrî 1859.

Bob Dechamps el ritchantéve voltî.

Cåzaedje del tchanson[candjî | candjî l' côde wiki]

I.
L' ôte djoû so on feu d' hoye [1]
Dôna fijheut chîler
Po ddjuner
On long boket d' dispouye,
Pezant pus d' on cwåtron.
Vla k' est bon !
Sorvént l' gros marou
D' Lambertine Irou
Ki, sintant bon l' pourcea,
Lyi vole ès crås, lyi vole ès crås, lyi vole ès crås boyea. (2 côps)
II.
- Vla l' fwait d' on vint-godom !
Dit Dôna, tot saizi, [2]
Tot stourdi.
Padlé l' måjhon Bonome, [3]
Tot come on distchinné,
L' tchet coreut;
El Rossea Artur
Lyi vleut taener l' cur.
- Djoke tu, lyi dit Dôna;
Araetche lyi l' crås, araetche lyi l' crås, araetche lyi l' crås boyea ! (2 côps)
III.
Souwant et wôr d' alinne,
I creye å Noer Rossea : [4]
- Cour par la !
- Ba ! Ça n' våt nén les poennes;
I doet esse trop poevré, [5]
L' crås boket;
Mi, ça n' m' ergåre nén;
T' n' as k' a t' dismoenner.
Coroz tot seu, Dôna [6]
Après vosse crås, après vosse crås, après vosse crås boyea. (2 côps)
IV.
Padlé l' måjhon Louwisse,
El tchet voleut cori
Po s' catchî;
Mins l' pus vî des Batisse [7]
Lyi tape on côp d' talon
So s' mouzon;
El marou gnawéve;
Mins måy i n' låtcha [8]
Èç ki voleut Dôna :
El boket d' crås, el boket d' crås, el boket d' crås boyea. (2 côps)
V.
El tchet s' såve dé Laliye, [9]
Mins vla kel gros Picård [10]
Da Douwård
Acourt, tot e fureye
Åyant flairé l' boket [11]
Ki passéve; [12]
Lu, d' on seu côp d' dint,
A rade metou fén [13]
Mågré les cris d' Dôna
Å boket d' crås, å boket d' crås, å boket d' crås boyea. (2 côps)

Hårdêye difoûtrinne[candjî | candjî l' côde wiki]

  • Pol rimaedje : houye.
  • On pôreut mete, po fé pus tipicmint walon : "Dit-st i Dôna, saizi".
  • el måjhon da Bonome (minme creojhete ki dins l' tite).
  • Noer Rossea : Ôte såvadje no do Rossea Artur.
  • trop mannet, avou les poûssires k' il a ramassé.
  • Candjmint di fôme d' atôtchance : dins les vers di dvant, il atowe Dôna, dandjreus pask' i dit ça dins lu-minme; cial, il avoze, pask' i lyi cåze tot hôt.
  • Li pus vî des efants d' mon Batisse.
  • Mwaisse modêye : ... gnanwèt, mins jamés n' lachèt....
  • Mwaisse modêye : "chez" (tchû), rissintou on rfrancijha.
  • Picård : no do tchén, ubén raece di tchén (tchén boûftî).
  • "åyant" esteut rcandjî pa Bob Dechamps e-n "euxhant" (uchant).
  • Rimaedje dins l' mwaisse modêye : ki passèt.
  • Mwaisse modêye : a bintôt mis fin.