El crås boyea Dôna (tchanson)
Apparence
El crås boyea Dôna (e Feller : èl cras boya Dônat), c' est ene tchanson e walon da Djåke Bietrand.
Li tite vout dire : el crås boyea da Dôna. C' est ene des piceures del croejhete walone po mostrer l' apårtinance.
I s' tchante so ene air d' ene tchanson e francès ki s' loméve "Ma pauvre enfant".
Li tecse a parexhou dins l' "Journal de Charleroi" do 23 d' fevrî 1859.
Bob Dechamps el ritchantéve voltî.
Cåzaedje del tchanson
[candjî | candjî l’ côde wiki]- I.
- L' ôte djoû so on feu d' hoye[1]
- Dôna fijheut chîler
- Po ddjuner
- On long boket d' dispouye,
- Pezant pus d' on cwåtron.
- Vla k' est bon !
- Sorvént l' gros marou
- D' Lambertine Irou
- Ki, sintant bon l' pourcea,
- Lyi vole ès crås, lyi vole ès crås, lyi vole ès crås boyea. (2 côps)
- II.
- - Vla l' fwait d' on vint-godom !
- Dit Dôna, tot saizi,[2]
- Tot stourdi.
- Padlé l' måjhon Bonome,[3]
- Tot come on distchinné,
- L' tchet coreut;
- El Rossea Artur
- Lyi vleut taener l' cur.
- - Djoke tu, lyi dit Dôna;
- Araetche lyi l' crås, araetche lyi l' crås, araetche lyi l' crås boyea ! (2 côps)
- III.
- Souwant et wôr d' alinne,
- I creye å Noer Rossea :[4]
- - Cour par la !
- - Ba ! Ça n' våt nén les poennes;
- I doet esse trop poevré,[5]
- L' crås boket;
- Mi, ça n' m' ergåre nén;
- T' n' as k' a t' dismoenner.
- Coroz tot seu, Dôna[6]
- Après vosse crås, après vosse crås, après vosse crås boyea. (2 côps)
- IV.
- Padlé l' måjhon Louwisse,
- El tchet voleut cori
- Po s' catchî;
- Mins l' pus vî des Batisse[7]
- Lyi tape on côp d' talon
- So s' mouzon;
- El marou gnawéve;
- Mins måy i n' låtcha[8]
- Èç ki voleut Dôna :
- El boket d' crås, el boket d' crås, el boket d' crås boyea. (2 côps)
- V.
- El tchet s' såve dé Laliye,[9]
- Mins vla kel gros Picård[10]
- Da Douwård
- Acourt, tot e fureye
- Åyant flairé l' boket[11]
- Ki passéve;[12]
- Lu, d' on seu côp d' dint,
- A rade metou fén[13]
- Mågré les cris d' Dôna
- Å boket d' crås, å boket d' crås, å boket d' crås boyea. (2 côps)
Hårdêye difoûtrinne
[candjî | candjî l’ côde wiki]- ↑ Pol rimaedje : houye.
- ↑ On pôreut mete, po fé pus tipicmint walon : "Dit-st i Dôna, saizi".
- ↑ el måjhon da Bonome (minme creojhete ki dins l' tite).
- ↑ Noer Rossea : Ôte såvadje no do Rossea Artur.
- ↑ trop mannet, avou les poûssires k' il a ramassé.
- ↑ Candjmint di fôme d' atôtchance : dins les vers di dvant, il atowe Dôna, dandjreus pask' i dit ça dins lu-minme; cial, il avoze, pask' i lyi cåze tot hôt.
- ↑ Li pus vî des efants d' mon Batisse.
- ↑ Mwaisse modêye : ... gnanwèt, mins jamés n' lachèt....
- ↑ Mwaisse modêye : "chez" (tchû), rissintou on rfrancijha.
- ↑ Picård : no do tchén, ubén raece di tchén (motoit l' tchén d' Tervure).
- ↑ "åyant" esteut rcandjî pa Bob Dechamps e-n "euxhant" (uchant).
- ↑ Rimaedje dins l' mwaisse modêye : ki passèt.
- ↑ Mwaisse modêye : a bintôt mis fin.