Malgache (lingaedje)
Li malgache, c' est l' lingaedje di Madagascar.
Gn a 18 accints coinreces diferins, mins etercomprindåves, ki les efants aprindèt a scole. Li lingaedje oficir, c' est l' ci d' Tananarive.
Uzaedjes sociås
[candjî | candjî l’ côde wiki]Les djins djåznut tchaeke avou si prôpe accint. Et comprinde les cis des ôtes, et saveur minme li cåzer tot s' acalourdant.
Gn a k' les djins del mwaisse veye ki n' sont waire d' atake po cåzer avou les accints del "province".[1]
Rifondaedje
[candjî | candjî l’ côde wiki]Gn a on scrijhaedje rifondou, avou bråmint des voyales et des diftongues, ki disparexhnut dins les prononçaedjes coinreces.
Egzimpe di tecse
[candjî | candjî l’ côde wiki]Ny Rivotra [li vint] sy ny Masoandro [et l’ solo] dia niresaka [ont forbatou] fa indray andro any [k’ on bea djoû] dia hisy [i gn a] amin’ izy roa [onk d’ ambedeus] no samy mafy [i sont foirts tos les deus (= ki serè lomé l’ pus foirt)], refra nandeha hanefa [tins k’ i rotént (tot cåzant)] dia tojo mpivahiny anakiray [il ont rescontré on voyaedjeu] sy mpandalo anakiray [onk ki passéve par la] rizareo [zels-deus].
Io mpivahiny [li voyaedjeu] na [dj’ ô bén] mpandalo io [li roteu ki passéve par la] dia nanao [il a metou] akanjo matevina [on tchôd mousmint].
Rihefa nandeha rizario [Tins k’ i rotént] dia no tenenen’ [il a dit] ilay Rivotra [li vint] fa izy no mahery [qu’ il est foirt] dia samy nihady hevitra teo [il ont forbatou (l’ cayet)]. rehefa avy eo [adon-pwis] dia ny Rivotra no nitene [li vint a dit] fa izy no mafy [qu’il esteut (l’ pus) foirt] satria [paski] izy no hafaka [il a polou (= i såreut)] manala [oister] ny hakanjon’ [li mousseure] ilay mpandeha [do voyaedjeu].
Rehefa nandeha hanefa noandro [les djoûs ont passé] ; dia ny tsoka ny Rivotra ny tsoka teny hiany [li grande air a shoflé et co shofler (= et rashofler)]. Saingy indrisy [målureuzmint] fa tsy nahala [ele n’ a sepou rsaetchî] ny akanjony [si mousint] satria [paski] no tazomin’ [il a ragritchî] ilay mpandeha [li voyaedjeu] ny hakanjony [si mousseure].
Rehefa nafana hanifa niandro [cwand il a fwait pus tchôd] dia nanala [il a rsaetchî] ny akanjony [si mousmint] hiany [tolminme] ny mpandeha [li voyaedjeu]. Ary dia niteny [il a dit] mafy [foirt (=hôt et foirt)] ilay Mosoandro [li solea] hoe izao [c’ est mi] no mahery [li (pus) foirt] satria [paski] izao [c’ est mi] no nahavita [k’ a sepou] nanala [oister] ny akanjony [si mousmint].[2]
Sintake
[candjî | candjî l’ côde wiki]Dins l' emantchåjhe del fråze, li viebe est metou divant l' sudjet.
Rapoirts avou l' walon
[candjî | candjî l’ côde wiki]Dins l' sitroete plake Les nutes di måle lune des Droles di Lodjeus, gn a on passaedje e malgache.
Hårdêye difoûtrinne
[candjî | candjî l’ côde wiki]- Eredjistrumints e malgache: Ratournaedje d' ene fåve do vî vî tins (Li bijhe et l' solea)
- avou l' accint imerina (Tananarive)
- avou l' accint betsimisaraka (Tamatave)
Sourdant
[candjî | candjî l’ côde wiki]- ↑ Adjåzia da Lydia Laréservée a Uzeu:Lucyin li 26 di måss 2020.
- ↑ Ortografiaedje pa Lydia Laréservée, sol tecse del fåve Li Bijhe et l' Solea eredjistré pa Philippe Boula a Tananarive.