Notru-Dame del plovinete
Apparence
(Redjiblé di Notru-Dame di djulete)
Notru-Dame del Plouvinete u Notru-Dame di djulete u li Vizitåcion, c' est ene fiesse di l' Aviedje, ki s' passe å 2 d' djulete.
C' est po rmimbrer cwand k’ Mareye a stî vey si cuzene Babete.[1]
On l' lome del plovinete, pask' i gn a sovint ene fene plouve a ç' moumint la d' l' anêye.
Po sacwants, Notru-Dame del plovinete, c' est Notru-Dame des iviers (li 5 d' awousse).[2]
li Vizitåcion dins l' Evandjîle sint Luk
[candjî | candjî l’ côde wiki]- Mareye va vey Elizabete
- 39. Ces djoûs la, Mareye end ala abeye viè ene veye di so les tiers del Djudêye. 40 Ele intra el måjhon da Zacareye et djha bondjoû a Elizabete. 41. I s' fijha k' å moumint k' Elizabete oya l' bondjoû da Mareye, l' efant k' ele poirtéve fruzixha å dvins d' leye, et leye-minme fourit rimpleye do Sint-Esprit. 42. Ele s' esclama d' ene foite vwès : "Vos estoz beneye inte di totes les femes, et l' efant ki vs poirtez est beni. 43. Douvént ki l' mame di m' Signeur vegne adlé mi ? 44. Paski, cwand dj' a-st oyou vosse bondjoû, l' efant ki dj' poite a fruzi d' djoye å dvins mi-minme. 45. Ureuse estoz vs, vos k' a creyou, paski çou ki çou k' a stou dit del pårt do Signeur, s' acomplixhrè".
- 46. Adon Mareye dijha : "Mi åme tchante li Signeur, 47. Et m' cour est tot plin d' djoye a cåze do Bon Diu ki m' såve. 48. ca il a tapé ses ouys so s' siervante k' est si ptite. A conter d' ouy, les djins d' tos les tins vantront m' bouneur. 49. Li Ci k' a totes les foices a fwait por mi des merveyes, si no est sint. 50. Si amour va d' ene ådje a l' ôte, po les cis k' el crindèt. 51. Il a fwait sinti l' foice di s' bresse, il a tchessî les cis k' ont l' cour trop fir. 52. Il a fwait toumer les grands djus leus trônes, il a rlevé les ptits; 53. Ås cis k' ont fwin, il a dné tos les béns, et les ritches, i ls a revoyîs les mwins vudes. 54. Il a rlevé Israyel, si sierviteu, a cåze di s' mizericôre, 55. Come il aveut prometou a nos peres, a Abraham et a ses efants po todi.[3]
Sourdants & pî-notes
[candjî | candjî l’ côde wiki]- ↑ Georges Sfasie, Les fiesses Notru-Dame : li pona et l’ cova, Li Rantoele l° 51, erî-såjhon 2009.
- ↑ Motî da Stasse a «plovinète».
- ↑ ratourné pa Jean-Marie Lecomte, so l' Aberteke.