Rastrind, saiss ! (tecses)

Èn årtike di Wikipedia.
Aller à la navigation Aller à la recherche
coviete, avou ene rimarke sicrîte e walon ki dene li manire d' aidî les radiowisses, ey on côde-cwåré po

Rastrind, saiss ! (Rastrind, sés′[1]), c' est on live ki rashonne tos les biyets d' oumeur ki Bernard Van Vynckt dijheut tos les londis so RCF Sud Belgique, ene radio crustinne di Walonreye.

Il a vudî e moes d' nôvimbe 2020, eplaidî pa ene S.N.R. lomêye «#Namur inc.»

Mwaissès dnêyes[candjî | candjî l’ côde wiki]

Les cåzaedjes eplaidîs, c' est les cis evoyîs dispu li 23 d' måss disk' å 21 di setimbe.

Il a stî imprimé e l' Pologne, sins limero ISBN.

Tos les scrijhaedjes e walon sont sol pådje di droete, avou leu ratournaedje e francès vizon-vizu.

Tchaeke cåzaedje est raloyî a on fitchî odio oyåve so les fis pal voye d' on côde-cwåré.

Li live n' a pont d' pris d' vinte, mins on pout evoyî ene dringuele so on conte del radio RCF.

Contnou pådje pa pådje[candjî | candjî l’ côde wiki]

  • p. 4 (nén limerotêye): esplikêyes so les fotos del coviete et del cou-coviete
  • p. 9 (nén limerotêye): dicåçtaedje avou on mot po rire da André Henin (vinant d' ene couyonåde sipårdowe e walon):
Avou l' linwe des comeres et l' gozî des curés, on freut des fameus solés.
  • p. 10-11 tåve des cåzaedjes.
  • p. 13-14: adrovaedje e francès pa Denis Mathen, govierneu del Province di Nameur.
  • p. 15-16: prezintaedje di l' ouve e francès (nén sinêye).
  • p. 17-19: divant-z-ouve e francès «Kimint lére li walon ?». On î djåze des accints do walon et do rfondou walon.[2]

(…)

(…)

  • p. 131-135: Après les fiesses del Walonreye; on î djåze di Maggie De Block.

Dalaedje.gif

Alére[candjî | candjî l’ côde wiki]

Lucien Mahin, «Rastrind, saiss !», Li Rantoele l° 97, bontins 2021 (lijhåve eto vaici (so Wikisourd).

Sourdants et pî-notes[candjî | candjî l’ côde wiki]

  1. Sol riclame di soscrijhaedje, gn aveut ene ôte ortografeye, nén Feller: «Rastreind sés !», pu sol coviete «Rastreind sés'!».
  2. La langue a également subi une tentative tardive d'unification, sous l'impulsion du linguiste Jean Germain, à l'origine du «r'fondou walon», possédant sa propre orthographe, unifiée elle aussi. (li lingaedje a profité tårdowmint d' ene saye d' unifiaedje, enondêye på linwincieus Jean Germain, li «rfondou walon », k' a ossu si prôpe ortografeye, unifieye, avou.