Atroclaedje di l' årtike : Diferince etur modêyes

Èn årtike di Wikipedia.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Pablo (copiner | contribouwaedjes)
Roye 26: Roye 26:
* [[Motî:aldjebe|aldjebe]] (al xhibra = l' espertijhe)
* [[Motî:aldjebe|aldjebe]] (al xhibra = l' espertijhe)
=== Egzimpes di mots espagnols ===
=== Egzimpes di mots espagnols ===
L' [[espagnol]] a calké bråmint des mots di l' arabe, mo sovint avou èn atroclé årtike.
L' [[espagnol]] a calké bråmint des mots di l' arabe (on ndè conte 4.000), mo sovint avou èn atroclé årtike.
* Kimons nos :
* Kimons nos :
** ''aceite'' (''az zeyt'', l' [[Motî:ôle|ôle]])
** ''aceite'' (''az zeyt'', l' [[Motî:ôle|ôle]])
** ''aceituna'' (''az zeytoun'', l' olive)
** ''aceituna'' (''az zeytoun'', l' olive)
** ''azafata'' (hostesse di l' air, mot parint d' on vî mot castiyan ''azafate'', platea, banse, ki lu vént di ''as safat'')
* Nos d' plaeces
* Nos d' plaeces
** "Alcazar" (''al qçar'', li palå)
** "Alcazar" (''al qçar'', li palå)
** "Algesiras" (''al djazira'', l' [[Motî:iye|iye]])
** "Algesiras" (''al djazira'', l' [[Motî:iye|iye]])
** San Pedro de "Alcantara" (''al qantra'', li pont)
** San Pedro de "Alcantara" (''al qantra'', li pont)

I gn a ossu tote en hopêye di mots prins d' l' arabe (ou pal voye di l' arabe) ki sont avou èn atroclé årtike e castiyan, mins nén dins les ôtes lingaedjes uropeyins:
* ''algarroba'' (''al xharouba'', garoube)
* ''algodón'' (''al qoutoun'', coton)
* ''almacen'' (''al maxhzen'', magazin, botike)
* ''azafrán'' (''az za‘farân'', safran)
* ''azúcar'' (''as soukkar'', souke)


== Mots francès calké en arabe marokin avou èn atroclé årtike ==
== Mots francès calké en arabe marokin avou èn atroclé årtike ==

Modêye do 27 djun 2006 à 22:50

L' atroclaedje di l' årtike, c' est èn sôre d' aplacaedje d' èn årtike après l' no ki va avou, po fé on novea no.

E walon, l' årtike s' atroclêye pus sovint avou on mot ki cmince pa ene voyale u pa on halcrosse H.

L' atroclaedje di l' årtike rishonne ene miete a l' etroclaedje di sacwants ptits mots.

C' est ene sacwè k' arive sovint dins des lingaedjes k' i gn a.

Po des linwincieusès racsegnes sol mot "atroclaedje", alez s' vey e splitchant motî.

Atroclaedje di l' årtike e walon

definixhant årtike "li"

definixhant årtike coinrece la

definixhant årtike "èn"

Atroclaedje di l' årtike arabe "al"

Dins les calcaedjes di l' arabe pås lingaedjes uropeyins, l' årtike "al" (definixhant årtike li) est atroclé å no.

Egzimpes di mots passés e walon

  • algaråde (al xhraya = li miere, traitaedje k' on-z etindeut todi cwand deus arabes d' Espagne si margayént)
  • alcol (al kohol)
  • altchimeye (al kamawiya = li tchimeye)
  • aldjebe (al xhibra = l' espertijhe)

Egzimpes di mots espagnols

L' espagnol a calké bråmint des mots di l' arabe (on ndè conte 4.000), mo sovint avou èn atroclé årtike.

  • Kimons nos :
    • aceite (az zeyt, l' ôle)
    • aceituna (az zeytoun, l' olive)
    • azafata (hostesse di l' air, mot parint d' on vî mot castiyan azafate, platea, banse, ki lu vént di as safat)
  • Nos d' plaeces
    • "Alcazar" (al qçar, li palå)
    • "Algesiras" (al djazira, l' iye)
    • San Pedro de "Alcantara" (al qantra, li pont)

I gn a ossu tote en hopêye di mots prins d' l' arabe (ou pal voye di l' arabe) ki sont avou èn atroclé årtike e castiyan, mins nén dins les ôtes lingaedjes uropeyins:

  • algarroba (al xharouba, garoube)
  • algodón (al qoutoun, coton)
  • almacen (al maxhzen, magazin, botike)
  • azafrán (az za‘farân, safran)
  • azúcar (as soukkar, souke)

Mots francès calké en arabe marokin avou èn atroclé årtike

E l' arabe marokin, sacwants noûmots prins do francès sont calkés avou leu-z årtike.