Aller au contenu

Pårticipe erirece

Èn årtike di Wikipedia.

On pårticipe erirece u pårticipe passé (onk des deus sôres di pårticipes), c' est on codjowa do viebe, sins djin, ni djinre ni nombe,[1] e rapoirt avou ene accion k' est houte.

Li pårticipe erirece siert a emantchî tos les erî-tins et les dobes erî-tins

Li cawete do pårticipe erirece candje sorlon les trokes di viebe.

Li pårticipe erirece pout esse eployî come addjectif. Cisse sôre d' addjectif la est pus voltî metowe divant l' no.

do scramé laecea, li beneye tchandele.

Ces addjectifs la, copurade les femrin, polnut esse åjheymint sustantivés.

pinsêye, tuzêye, passêye, betcheye, pougneye, shûte, rifondowe.

Dobes pårticipes erireces

[candjî | candjî l’ côde wiki]

Po troes viebes del cwatrinme troke, gn a on dobe pårticipe erirece, li prumî erîlé, li deujhinme a môde del cénkinme troke di viebes (cawetes -ou / -owe).

infinitif

erîlé pårticipe erirece

dobe pårticipe erirece

ofri

ofri (ofreye)

ofrou (ofrowe)

sofri

sofri (sofreye)

sofrou (sofrowe)

sôrti

sôrti (sôrteye)

sôrtou (sôrtowe)

vinki

vinki (vinkeye)

vincou (vincowe)

Po sacwants viebes del cénkinme troke, i gn è pout aveur deus pårticipes erireces, on long, erîlé avou l' cawete -ou, et on court.

infinitif

erîlé pårticipe erirece omrin

acourti pårticipe erirece omrin (femrin)

acsure

acsuvou (asuvowe)

acsû (acsûte)

ashir

ashiou (ashiowe)

ashid (ashide)

aveur / awè

avou (avowe)

yeu (yeute)

boere

bevou (bevowe)

beu, buwe

clôre

cloyou (cloyowe)

clôs (clôse)

croere

creyou (creyowe)

creu (cruwe)

lére

léjhou (léjhowe)

(lîte)

plinde

plindou (plindowe)

plin (plinte)

prinde

prindou (prindowe)

pris, prins (prijhe, prinjhe)

riçure

riçuvou (riçuvowe)

riçû (riçûte)

saveur / sawè

savou (savowe)

seu (suwe)

scheure

schoyou (shoyowe)

scheu (scheute)

shuve / shure

shuvou (shuvowe) / shujhou (shujhowe)

shû (shûte)

tchaire

tcheyou (tcheyowe)

tchai / tcheu (tchaite / tcheute)

vey / vir

veyou (veyowe)

veu (vuwe)

Adire avou l' latén et l' francès

[candjî | candjî l’ côde wiki]

A l' advinant do francès, li walon eploye pus sovint l' cawete -ou, po les viebes del céncwinme troke :

tayon-bodje latén

walon

francès

quaeritum

cwerou (cwerowe)

quéri (quéri)

iunctum

djondou (djondowe)

joint, (jointe)

dormitum

doirmou (doirmowe)

dormi (dormie)

misum

(retcherpinté sol prumî bodje) metou (metowe)

mis (mise)

mortuum

(retcherpinté sol prumî bodje) morou

mort, (morte)

nascitum

nexhou (nexhowe)

né (née)

ausum

oizou (oizowe)

(divnou on viebe del prumire troke e francès) osé (osée)

pinctum

pondou (pondowe)

peint (peinte)

servitum

siervou (siervowe)

servi (servie)

sentitum

sintou (sintowe)

senti (sentie)

strinctum

strindou (strindowe)

étreint (étrinte)

textum

texhou (texhowe)

(divnou on viebe del prumire troke e francès) tissé (tissée)

Sins conter conter les disfondowe e -ou do Levant et do Mitan cial la dzeu.

Eployaedje e walon

[candjî | candjî l’ côde wiki]

L' eployaedje des pårticipes erireces e walon est pacô diferin do ci do francès.

Pårticipes erireces des viebes di mouvmint

[candjî | candjî l’ côde wiki]

I s' eploynut purade avou l' aidant viebe "aveur", et dabôrd, èn si nén acoirder avou l' sudjet.

Li båshele a dmoré ståmusse
Nos avans toumé so nos djnos
Elle a morou li samwinne passêye.
Elle ont ndalé a pî.

A ç' moumint la, c' est des vraiys passés compôzés. I mosternut ene accion k' est houte.

Mins, i s' polèt eto eployî avou l' aidant viebe "esse", et adon, s' acoirder avou l' sudjet. A ç' moumint la, c' est des indicatifs prezintreces do viebe "esse", avou li pårticipe erirece prins come addjectif atribut do sudjet. I mostrèt ene sitouwåcion.

Ramassez totes les foyes ki sont la toumêyes.
Elle est moite dispu bele ådje.

Eployî avou l' adviebe vola

[candjî | candjî l’ côde wiki]

Eployîs avou l' adviebe vola, i sieve a-z acsegnî on fjhaedje ki vént d' advini et durer dvins l' prezint. Egzimpes :

  • Tén, vo vs la co raviké ? Vos rdjåzez co ? C’ est seur èn emacralaedje a hikete, savoz, ki Bebete vis årè tapé ![2]
  • I n' î est nén. Hinri a cwerou tocosté après. (I bouxhe li sånî djus di l' årmå). Bon ! Vola l' sé ståré. C' est co ene samwinne ki cmince bén.[3]
  • Ebén, puski vo vs la xhoré dispaitchîz vs do fé vost ovraedje et vo vs arindjroz avou Fonsine.[4]
  • Mins vo l’ la divnowe ene gote hôtinne, ossu.[5]
  • Vos vs la divnowe pus rodje ki des petchales. Asteure, vos clintchîz l’ tiesse et vos n’ oizoz m’ loukî ![6]
  • Les bos des trintchêyes ont sketé; et vo m' la reteré, wai.[7]
  • Lanawaire, ça s' endaléve eviè li stoelî; asteure, vo les la rtcheuts, mes reves, po mî m' dispåpyî.[8]
  • Les deus andjes s’ astampèt, et hop ! vo les la ndalêyes.[9]
  • Vo les la rarivés avou leus grands tchapeas
    Leus camizoles di linne, wai, sujhèt les tropeas.
    [10]

Pårticipes erireces des viebes ås pronos

[candjî | candjî l’ côde wiki]

I s' codjowèt todi avou l' aidant viebe "aveur", et dabôrd, i n' s' acoirdèt måy avou l' sudjet.

Nonna, ele n' est nén revoye: elle est dmorêye.
Ele s' a côpé
Nos ns avans brouyî d' djoû
I s' ont rwaitî come des biesses

L' eployaedje avou l' aidant viebe "esse" eyet l' acoirdaedje avou l' sudjet (so l' assaetchance do francès), c' est ene flotche di croejhete e walon.

Nén scrire ni dire:

Ele s' est côpêye; nos ns estans brouyîs; i s' sont rwaitîs

Pont d' acoird avou l' droet coplemint metou padvant

[candjî | candjî l’ côde wiki]

E walon, li pårticipe erirece ni candje nén. Adon, gn a pont d' acoird do pårticipe erirece eployî avou l' aidant viebe "aveur" avou l' droet coplemint metou padvant, come çoula egzistêye e scrît francès.

Les tcheyires ki dj' a-st apoirté
Les facteures k' il ont payî
Totes les flotches ki nos avans fwait
Les pris k' il a rascodou

Ci sereut ene flotche di croejhete e walon di scrire u dire:

Les tcheyires ki dj' a-st *apoirtêyes; les facteures k' il ont *payeyes; totes les flotches ki nos avans *fwaites; les pris k' il a *rascodous

Hårdêyes difoûtrinnes

[candjî | candjî l’ côde wiki]

Sourdants & pî-notes

[candjî | candjî l’ côde wiki]
  1. Mins i pout divni addjectif et sustantif ey adon, atraper djinre et nombe.
  2. Henri Simon, Li neûre poye, 1889, replaidî pa Jean Haust divins « Quatre comédies liégeoises » e 1936, p.83
  3. Antoine Bouhon, Les Brixhes da Gèrâ, 1900, sinne III, p.9
  4. Louis Lagauche, Câse d'on comichonaire, 1904, p.32
  5. Arthur Xhignesse, Bwègnes mèssèdjes èt p'titès gotes, 1905, p.32.
  6. Joseph Mignolet, Al bèle fontinne, comèdèye è treûs akes, 1924, p.29.
  7. Louis Sohy
  8. Jean Guillaume
  9. Marie-Claire Desmette
  10. Lucien Mahin ratournant Jacques Brel