Jean-Luc Fauconnier : Diferince etur modêyes
mAucun résumé des modifications |
mAucun résumé des modifications |
||
Roye 26: | Roye 26: | ||
[[Categoreye:Eplaideus e walon|Fauconnier]] |
[[Categoreye:Eplaideus e walon|Fauconnier]] |
||
[[Categoreye:Bouteus pol walon|Fauconnier]] |
[[Categoreye:Bouteus pol walon|Fauconnier]] |
||
[[Categoreye: |
[[Categoreye:Consey des Lingaedjes do Payis del Kiminålté Walonreye-Brussele|Fauconnier]] |
Modêye do 16 decimbe 2014 à 11:33
Jean-Luc Fauconnier a skepyî e 1941. C’ est on scrijheu e walon, copurade dins "El Bourdon".
Il a stî rprins dins l' antolodjeye «Scrire».
C’ est eto on bouteu pol walon, come moenneu d' l' A.L.W.A.C. eyet come prezidint do Conseil des Langues Régionales Endogènes.
Ouves e walon
Come sicrijheu, il a-st eplaidî on roman ("Li djoû k' i plourè des pupes di tere", 1992), des lives di sovnances come escolî ("Avou ene pougneye, on nd a plin s' mwin", 1986, "Semdi", 2004) et des pinsêyes "Les biestreyes da Miyin do coulot" (1998).
Il a eto vudî des lives d' imådjes, "Cokea eyet Mwaisse Cok" (tome I, 2002, tome II, 2007), po porshuve avou "Fåvetes" (2009) Miyin eyet Morice (2011, ratourné da Wilhelm Busch).
Jean-Luc Fauconnier et les idêyes ravicantisses
Jean-Luc Fauconnier est adrovou halif halof åzès idêyes ravincantisses :
- I vout kel walon, avou li walon do Coûtchant, soeye ene langue, et nén on « patwès ».
- I mete do walon dins ses spitches.
- I cwirt a fé rexhe li walon foû des guetos waloneus, boutans avou l' enondaedje del Måjhon des Walons (1997), et a fé crexhe les rvowes e walon (boutans, på radjondaedje do Bourdon et do Moxhon d’ Ônea e djanvî 2004.
- I cåza tenawete do rfondaedje dins l’ Bourdon : metans, après li djournêye UCW a Tchårlerwè sol rifondaedje e 1996 ; et po-z î anoncî on ratournaedje e rfondou d’ on powinme e sicilyin (2001).
Nerén :
- I sina li papî da Jean Lechanteur ki rfuze les noûmots, li rfondaedje eyet li statut d’ lingaedje å walon (1996).
- Come prezidint do CLRE, i rfuza minme 1 uro simbolike po-z aspoyî l’ esplicant motî do walon. Et n' måy accepter li rfondou walon come ortografeye possibe po les Pris del kiminålté Walonreye-Brussele.